美国
文化
语言文化
汉语
汉语名称

学习中文/在中国工作的美国人都是如何起中文名字的?

关注者
2,555
被浏览
445,517

225 个回答

汉学家都是怎么起中文名字的?我把他们的名字做了一个统计。


做这个统计的起因,是那天看到「学习中文/在中国工作的美国人都是如何起中文名字的?」这个问题以后,觉得很好玩,就和一个朋友讨论了一下。


我:印象中好多外国人的名字都是「慈世平」的那种风格……

她:对对……

我:感觉也是像中国人一样,选意思好的字起名字,但是不知道为什么就是感觉怪怪的……

她:他们的中文名字还跟英文名字稍微有点读音上的联系……好像还特别喜欢「卜、溥、浦」这种姓……

我:好神奇……

她:英文里没有的发音好像他们也不起,比如「qi」……不过中国学生也有英文名叫 happy 呀 lucky 呀什么的……估计跨文化跨语言起名都有这个问题哈哈~


然后我就被激起了好奇心……外国人都是怎么起中文名字的呢?他们喜欢选用什么样的字呢?为什么很多外国人的中文名虽然也很中国,但是一看就和我们平常用的名字有点不一样呢?


带着这样的疑问,我做了下面这个统计:


因为其他领域的外国人我也不太熟悉……所以选择了跟自己专业相关的、很多人又有中文名字的汉学家作为样本。数据来源于@马光 在 2016 年 1 月 28 日于海交史网站上发表的整理文档: 海外中国研究学者英汉姓名对照表(上)(A~K), 海外中国研究学者英汉姓名对照表(下)(L~Z),主要以北美的中国研究学者为主


我从中选取了 1006 位学者,有几点需要说明一下(觉得啰嗦可以跳过,拉到分割线下面直接看结果):


1. 选择了有专门的中文姓名的外国学者,不包括一些中文名基本是音译的学者,比如尼尔森(Bent, Nielsen)、施密特(Schmidt, J. D.)、库恩(Kuhn, Franz W. )等。


2. 亚裔学者的名字没有包括在内,比如夏志清(Hsia, Chih-tsing)、黃仁宇(Huang, Ray)、李欧梵(Lee, Leo Ou-fan)、余英时(Yu, Ying-shih)、原田淑人(Harada, Yoshito)、水野清一(Mizuno, Seiichi)、徐素英(Suh, Soyoung)等。


3. 对各位学者的名字评头论足其实感觉不太尊重……在此向各位教授致歉和致敬。


4. 姓和名是分开统计的。


5. 样本和统计方法可能都非常不严谨甚至有错误,我不是专业人士,只是觉得好玩和好奇就试了一下,大家看看就好,不用太较真,由于数据较多,也难免有疏漏和错误,欢迎大家来找茬,多多指正!


6. 汉学家这个统称似乎不太准确,不过为了接下来说着简便……


1006 位学者的名单:




========不要在意这些细节的分割线!========


【一、姓氏篇】


【1. 汉学家喜欢用哪些姓氏?】


在 1006 位学者里,出现频率最高的姓氏是什么呢?

答案是「白」,有 39 人选择了这个姓氏,占总样本的4%。

紧随其后的是「柯」和「罗」,各 33 人。

接下来依次是使用人数 20 人以上的「马、魏、韩、李、高、艾、傅」,以及 10 人以上的「葛、戴、何、安、史、杜、苏、包、欧、司、康、毕、费、裴、鲍、石、顾、夏、麦」。

姓氏的选择和本来的姓有很大关系,比如很多姓是 P 和 B 开头的人都选用了「白」……


【2. 他们会使用中国的大姓吗?】


我们国家常见的大姓「王、张、刘」都比较少,大姓里唯一出现很多的是「李」(而且还不是韩国人~)


【3. 有没有人用复姓?】


有很少数的人使用复姓,如:慕容捷(Robert E. Murowchick)、宇文所安(Stephen Owen)、司徒修(Hugh M. Stimson), 司徒琳(Lynn Struve)、太史文(Stephen F. Teiser)等。


使用频率最高的复姓是「司马」,比如:司马安(Anne B. Kinney), 司马虚( Michel Strickmann)、司马涛(Thomas Zimmer),司马富(Smith, Richard )(这个简直神翻译……)


【二、名字篇】


【1. 哪些字作为名最受欢迎?】


其实一开始我是惊讶的,因为有一个字的字频远远甩开了其他字高居榜首……

是「德」字,有 94 个人的名字里都有这个字。

大概研究中国文化的人都觉得「德」字的意思特别好吧,名字里有 t、d 等发音的人很多都会选择「德」字。


排名第二的是「思」字,有 44 个人用过,是「德」字的一半不到。

接下来依次是「文、安、瑞、克、伟、博、华、大、维、明、兰、乐、理、士、丽、慕、杰、立、仁、格、林、嘉、志、雅、达、珍、威、珊、森、凯」等。


这些含义很好的字也是中国人常用的,所以是什么导致有些名字一看就是外国人起的呢?


我个人觉得是因为很多外国人在起中文名字的时候,会尽量选择和本名读音相近的字,而其中的「德、克、理、士」(喂,减一个字就是德克士了吧……)这些高频字比较容易有外国名字的感觉。


话说我发现一个事情是汉学家里叫 Stephen 的特别多……韦思谛(Stephen C. Averill)、柏夷(Stephen Bokenkamp)、杜润德(Stephen W. Durant)、苏德朴(Stephen Eskildsen)、田笠(Stephen Field)、钟思第(Stephen Jones)、马诗帆(Stephen Matthews)、宇文所安(Stephen Owen)、太史文(Stephen F. Teiser)、奚如谷(Stephen H. West)……


如果想当汉学家可以先改名叫 Stephen……╮(╯▽╰)╭



【2. 哪些名字一看就感觉是外国人起的中文名字?】


个人意见:李安敦(Anthony Barbieri-Low)、白亚仁(Allan Barr)、裴士丹(Dan Bays)、毕来德(Billeter, Jean François)、蒲百瑞(Barry B. Blakeley)、卜弼德(Peter A. Boodberg)、柯立甫(Francis W. Cleaves)、杜赞奇(Prasenjit Duara)、叶理绥(Serge Elisseeff)……


感觉都是传教士利玛窦(Matteo Ricci)风格的名字……_(:з」∠)_



【3. 哪些名字非常接地气完全看不出是外国人?】


个人意见:周文龙(Joseph R. Allen)、白一平(William H. Baxter)、宗小娜(Shana Brown)、贾志扬(John W. Chaffee)、曾金燕(Busakorn Chantasasawat)、邓如萍(Ruth W. Dunnell)、杜磊(Dru Gladney)、葛浩文(Howard Goldblatt)、葛小伟(Peter Hays Gries)、韩嵩(Marta Hanson)、吴德明(Yves Hervouet)、李磊(Fierre F. Landry)、李丹(Daniel Little)、马悦然(Goran Malmqvist)、田清波(Antoine Mostaert)、李福(Gil Raz)、李孟涛(Matthias L. Richter)、王安国(Jeffrey K. Riegel)、施珊珊(Sarah Schneewind)、沈大伟(David Shambaugh)、王富文(Nicholas Tapp)……



【4. 哪些名字比较好玩……】


这个要不敬了,抱歉抱歉……个人意见……:卜大年(Dan Blumenthal)、柏啸虎(Brian Bruya)、步济时(John Stewart Burgees)、方法敛(Frank Herring Chalfant)、沙海昂(Antoine Henry Joseph Charignon)、罗依果(Igor De Rachewiltz)、戴玛瑙(Norma Diamond)、狄宇宙(Nicola Di Cosmo)、杜德桥(Glen Dudbridge)、易劳逸(Lloyd E. Eastman)、福兰阁(Otto Franke)、福开森(John Calvin Ferguson)(伐开心……)、谢千里(Gary H. Jefferson)、康豹(Paul Katz)、雷德侯(Lothar Ledderose)、马万里(Giovanni Maciocia)、马伯乐(Henri Maspéro)、李斗(Ronald Riddle)、贺碧来(Isabelle Robinet)(何必来……)、钢和泰(Alexander von Staël-Holstein)、司昆仑(Kristin Stapleton)、童丕(Eric Trombert)、唐耐心(Nancy Bernkopf Tucker)、魏根深(Endymion Wilkinson)……



【5. 哪些名字翻译得很巧妙?】


个人意见:韦闻笛(Wendi Adamek)、爱莲心(Robert E. Allinson)、 白之(Cyril Birch)、宗小娜(Shana Brown)、谭霞客(Jacques Dars)、安微愫(Barbara Entwisle)、傅稻镰(Dorian Q. Fuller)、葛涤风(Dennis Graffin)、桂雨时(Guisso, R. W. L.)、何莫邪(Christoph Harbsmeier)、南恺时(Keith Knapp)、林郁沁(Eugenia Lean)、梅维恒(Victor Mair)、梅谷(Franz H. Michael)、容安澜(Alan Romberg)、施舟人(Kristofer Schipper)、夏含夷(Edward L. Shaughnessy)、石慢(Peter Sturman)、华如璧(Rubie S. Watson)、武雅士(Arthur Wolf)……


最后还有我很喜欢的几个:翁笙和(Karen Eggleston)、费正清(John King Fairbank)、冯稼时(Thomas Fingar)、谢和耐(Jacques Gernet)、史景迁(Jonathan D. Spence)、管宜穆(Jérôme Tobar)……


差不多就是以上这样啦~ 你最喜欢的名字是哪个呢?(•̀⌄•́)

编辑于 2016-05-02 11:43

我高中时,学校有个新来的外教,很帅气,叫大卫、戴维、大尉……反正这么喊的……

他没有中国名字,但他很想取一个,嘴巴虽然不说,内心里其实是想取一个与他本人一般帅气的名字。

我们学校门口有个小吃街,那时正是龙虾盛行的时候,我们外教,本来是拒绝的,但还是疯狂的喜欢上了。

于是新学期开学,在食堂吃饭,听新生们说,“辣个叫龙侠的外教好帅哦~”

“龙侠?哪个侠?”

“大侠的那个侠。”

我猜,外教本来是要叫龙虾的,一定他的好朋友周树人帮他改的……

你问我周树人是谁?哦,周树人是另一个外教。

发布于 2016-05-04 00:06

忘了在哪里看到的了


Adam Power

安灯泡

发布于 2016-04-30 19:32

大二时候的外教是个来自美国犹他州的老爷爷。整个人从头到脚都是圆圆的。有一天上课在黑板上写了三个字:陶去病。在全班同学一脸懵逼的时候告诉我们这是他的中文名字。他说他很钦佩中国的两个历史人物,陶渊明和霍去病,于是综合了一下叫自己陶去病,还起了个昵称叫陶陶。实力卖萌。

发布于 2016-04-30 20:05

权利归右下角水印博主

发布于 2016-04-28 00:35

对于汉语零基础的学生,汉语老师在起名字时首先考虑的是音译,然后兼顾汉语中姓和名的格式。其一,帮助学生首先掌握一些基本汉语发音。其二,带入中国姓名文化,帮助学生建立汉语思维。当然,这种方法可以让没学过汉语的学生很快读出来,也不会对汉语产生畏难情绪。

当然在音近的情况下,还要考虑汉字的选用,一般也是两种考虑,一是简单汉字方便书写,二是汉字本身有一定积极意义。

最后还要在缩写学生原名时考虑到汉语发音在学生的母语国会不会有其他意思,以免造成不必要困扰。

第一次回答多有不尽之处^_^

编辑于 2016-04-28 11:21

#论有一个靠谱汉语老师的重要性

发布于 2016-04-28 08:21

有个叫Obrien的人中文名叫鳌拜

发布于 2016-04-29 20:04

既然问题是怎么起名字,那就来讲一个我目睹的起名经历吧。

我实验室有一个印度同学,他曾经尝试学习粤语未果以后转而学习普通话。嗯,学中文嘛,就要给自己起个名字。

然后呢,他就开始搜索各种中文起名网站,把他自己的印度名字放进去生成名字。名字生成网站会给生成的名一个解释,姓就是直接和英文对应的。他的姓是 Chittilappilly,那个网站生成出来的姓是南宫。虽然少见但是并不奇怪。然后就开始选名字。

当时是一个正在赶论文的深夜,还有几个小时截止,在等导师回应的时间中去找他聊天。他就给我看说:“嘿你看,我用这么多网站生成名字,我感觉我最喜欢这个名字!”(我们交流是英文,他中文还不行……)

我就凑过去一看,发现名字叫:“南宫乖”,旁边有一些解释说乖这个字是顺从,机灵的意思。

“这个名字太奇怪了,乖这个字不止是顺从的意思,还特指对小孩子对长辈的顺从。是一种无条件顺从,在中国文化里才觉得这样做机灵,这个字当名字太奇怪了。”

“哦好呀,我也是个奇怪的人。”在他说这句话以后我突然感受到了来自于文化差异的巨大冲击。

“哦但是中国人都不会用乖当名字的,我从来没有见过。这个字在中文里当名字真的不太合适。”

“嗯没关系,我的名字在英文里也很奇怪……” 哦对他的名是 Anand,不过他还有个中间名。

然后……他就定下来他要叫南宫乖了。亲眼见证了起名历程的我,感到非常震撼……

编辑于 2016-05-06 21:11

前几年没事还喜欢看非诚勿扰,记得当时有个白人帅哥上节目,中文挺好,他说他刚来的时候中国同事帮他起中文名——“杜蕾斯”(小哥平静的笑脸下内心OS应该如此)


这个梗到现在都还记得。如果你也笑了,点个赞呗?

PS 身边的朋友都是上中文课时把名字音译,除了韩国人,身份证上自带中文名。

编辑于 2016-07-26 20:14

我司EQCR 的负责人Simmon Gleave给自己起了个名字“李世民”

编辑于 2016-04-30 19:36

有个老美叫


王霸胆

发布于 2016-04-30 16:13

本科时候我们系一个老美教授的名字是柯道友,英文是David Christopher,当年上他的课听他自我介绍说,基本的原则是音译,然后选了“友”这么和平友好的字眼填满三个字的空间。

不过我一直好奇的是,柯先生作为一个在普渡拿到机械工程博士学位,在美国的大学拿到教职tenure的人,这是出于怎样的国际主义情怀才又到清华念个博士后(九十年代初),继而留下当教授的。。。

发布于 2016-04-29 10:40

当时教法语的老师,给自己起名姜汉歌。他觉得姜是美女的意思,他是男的喜欢唱歌,所以叫汉歌。本名Félix,中文名和本名没有什么关系。

编辑于 2016-05-20 21:33

试试这个,我觉得很棒。

Get a Chinese Name
发布于 2016-04-30 18:57